Карта сайта
Готовые работы
Готовые работы
Более 1 000 работ. База готовых работ постоянно пополняется.
Доставка
Доставка
Доставка Вашего заказа по Москве и Туле осуществляется бесплатно.
Гарантии
Гарантии
Бесплатная доработка в соответствии с возможными замечаниями.
Сделать заказ
Стилистические приемы в английских и русских ситуативных комедиях. - Дипломная работа. - 70 стр. - 4000 р.

Введение 

Рассмотрение темы «Стилистические приемы в американских и русских ситуативных комедиях» является актуальной на сегодняшний день, поскольку данная проблема в настоящее время практически не изучена. Поскольку ситуативная комедия как жанр кинопромышленности появилась сравнительно недавно (2004 год), данное явление еще не нашло отражение в  трудах филологов, лингвистов, переводоведов.
Явление ситуативной комедии как жанра кинопромышленности рассматривается в некоторых Интернет - источниках, таких как электронная энциклопедия «Wikipedia». Теоретических источников, в которых  рассматривается явление ситуативной комедии, нами не обнаружено. Стилистические приемы в комедии рассматриваются, в основном, на материале различных художественных произведений, например, в трудах Г. Ш. Кязимова «Комические приемы в художественной литературе» и «Художественно-комические средства», Т. И. Шатровой «Языковая игра в текстах комической направленности: Процессы кодирования и декодирования», Н. А. Штырхуновой «Лингвистическая игра слов (каламбур) в английском языке и в русском переводе». Проблема юмора и комизма рассматривается в работах следующих авторов: Р. И. Альбетковой «Русская словесность. От слова к словесности», Ю. Б. Борева «Эстетика», В. В.  Бычкова «Эстетика», М. А. Голденкова «Юмор и ирония», Б. Дземидока «О комическом», У. Конгрива «О юморе в комедии», А. Н. Лука «О чувстве юмора и остроумии», Т. Б. Любимовой «Комическое, его виды и жанры» и других.
Теоретической базой для анализа различных стилистических средств послужили труды Р. И. Альбетковой «Русская словесность. От слова к словесности», С. Влахова и С. Флорина «Непереводимое в переводе», И. Р. Гальперина «Очерки по стилистике английского языка», В. В. Елисеевой «Лексикология английского языка», Г. Ш. Кязимова «Комические приемы в художественной литературе» и «Художественно-комические средства», Ю. Н. Тынянова «Поэтика. История литературы. Кино.», М. Петровского «Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов», Н. А. Штырхуновой «Лингвистическая игра слов (каламбур) в английском языке и в русском переводе», а также энциклопедии и словари: Философский словарь под редакцией И. Т. Фролова, современный словарь иностранных слов, электронные энциклопедии «Wikipedia» и «Кругосвет».
Актуальность нашего исследования определила цель и задачи работы.
Цель исследования – рассмотреть основные стилистические приемы, употребляемые в российских и американских ситуативных комедиях.
Для достижения цели необходимо решить следующие задачи:
1. Рассмотреть понятие и сущность ситуативной комедии;
2. Выявить основные черты ситуативной комедии как комедийного жанра;
3. Рассмотреть сходства и различия американских и российских ситуативных комедий на основе популярных сегодня комедийных сериалов;
4. Рассмотреть проблему комизма и юмора;
5. Выявить и проанализировать основные стилистические приемы, используемые в популярных ситуативных комедиях России и США;
6. На основе проведенного исследования сделать выводы.
Объект исследования – явление ситуативной комедии.
Предмет исследования – стилистические приемы ситуативной комедии.
Научная новизна работы заключается в исследовании российских и американских ситуативных комедий на предмет обнаружения в них стилистических приемов, направленных на создание комического эффекта.
Практическая и теоретическая значимость состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в изучении предмета ситуативных комедий как комедийного жанра кинопромышленности, в написании учебных пособий и методических изданий по обсуждаемому вопросу.
Для раскрытия поставленной цели и задач определена следующая структура исследования. Работа состоит из введения, 3 глав с разделами, заключения и списка использованной литературы. Названия глав отражают их содержание.
Первая глава состоит из двух разделов («Понятие, сущность ситуативной комедии» и «Основные черты ситуативной комедии как комедийного жанра»), в которых рассматривается явление ситуативной комедии, история ее возникновения (в англоязычных странах и России) и ее основные черты как комедийного жанра. В конце первого раздела первой главы работы описываются экстралингвистические факторы влияния ситуативной комедии на зрителя.
Вторая глава «Сходства и различия характерных черт ситуативной комедии в России и США» состоит из двух разделов.
В первом разделе второй главы рассматриваются и анализируются популярные сегодня российские ситуативные комедии, такие как «Моя прекрасная няня», «Папины дочки», «Счастливы вместе», рассматриваются их виды, типы главных персонажей, англоязычные прототипы данных ситуативных комедий, основные черты комедийных сериалов.
Второй раздел второй главы рассматривает популярные американские ситуативные комедии, такие как “Friends” и  “The Simpsons”, их основные характеристики, влияющие на привлечение интереса зрителя как в их родной стране, так и в других странах в переводном варианте.
В конце второго раздела выявляются схожие и отличные черты российских и американских ситуативных комедий.
Третий раздел посвящен выявлению и анализу основных стилистических приемов, используемых в российских и американских ситуативных комедиях.
В заключении подводятся итоги исследования, делаются выводы по работе.

Глава 1. Явление ситуативной комедии 
1.1. Понятие, сущность ситуативной комедии
1.2. Основные черты ситуативной комедии как комедийного жанра
Глава 2. Сходства и различия характерных черт ситуативной комедии в России и США 
2.1. Анализ ситуативной комедии на основе популярных комедийных сериалов российского телевидения («Моя прекрасная няня», «Папины дочки», «Счастливы вместе»)
2.2. Основные черты американской ситуативной комедии в сравнении с российской ситуативной комедией (“Friends”, “The Simpsons”)
Глава 3. Основные стилистические приемы ситуативной комедии на основе российских и американских ситуативных комедий 
Заключение 

Список использованной литературы 
1. Альбеткова, Р. И. Русская словесность. От слова к словесности / Р. И. Альбеткова – 7-е изд., стереотип. – М.: Дрофа, 2007. – 314 с.
2. Борев, Ю. Б. Эстетика: учебник / Ю. Б. Борев - М.: Высшая школа, 2002. – 511 с.
3. Бычков, В. В. Эстетика: учебник / В. В. Бычков – М.: Гардарики, 2004. – 556 с.
4. Влахов, С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин – М.: Международные отношения, 1980. – 341 с.
5. Волкова, Н. А. Высмеивание и аргументирование: Проблема взаимодействия речевых жанров: автореферат дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.19 / Твер. гос. ун-т. - Тверь, 2005. - 18 с.
6. Гальперин, И. Р. Очерки по стилистике английского языка / И. Р. Гальперин – М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1958. – 459 с.
7. Голденков, М. А. Юмор и ирония / М. Голденков. - Москва: ЧеРо, 2005. - 206 с.
8. Дземидок, Б. О комическом / Б. Дземидок – М.: Прогресс,  1974. – 223 с.
9. Елисеева, В. В. Лексикология английского языка: учебник / В. В. Елисеева – СПб.: СПбГУ, 2003. – 45 с.
10. Ермакова, О. П. Ирония и ее роль в жизни языка / О. П. Ермакова; Калужский гос. пед. ун-т им. К. Э. Циолковского. - Калуга: КГПУ, 2005. - 202 с.
11. Капацинская, В. М. Комический текст / В. М. Капацинская; Ун-т Рос. акад. образования, Нижегор. фил. - Н. Новгород: НФ УРАО, 2004. – 118 с.
12. Конгрив, У. О юморе в комедии // Конгрив, У. Комедии – М.: Наука, 1977.
13. Кязимов, Г. Ш. Комические приемы в художественной литературе: [Учеб. пособие для вузов] / Г. Ш. Кязимов. - Баку: Маариф, 1987. - 227 с.
14. Кязимов, Г. Ш. Художественно-комические средства / Г. Ш. Кязимов. - Баку: Язычы, 1983. - 188 с.
15. Логический анализ языка: языковые механизмы комизма / Российская акад. наук, Ин-т языкознания; отв. ред. Н. Д. Арутюнова. - Москва: Индрик, 2007. - 726 с.
16. Лук, А. Н. О чувстве юмора и остроумии / А. Н. Лук – М.: Искусство, 1968. – 192 с.
17. Любимова, Т. Б. Комическое, его виды и жанры / Т. Б. Любимова. - М.: Знание, 1990. – 62 с.
18. О пародии // Тынянов, Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. – М., 1977. – с. 284-309
19. Панина, М. А. Комическое и языковые средства его выражения: автореферат дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.19 / Моск. гос. лингвистический ун-т. - Москва, 1996. - 20 с.
20. Петровский, М. Гипербола // Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов – в 2-х т. М., Л.: Изд-во Л. Д. Френкель, 1925. – т. 1. А-П. – с. 166-167
21. Походня, С. И. Языковые виды и средства реализации иронии / С. И. Походня – Киев: Наукова думка, 1989. – 128 с.
22. Пропп, В. Я. Проблемы комизма и смеха / В. Я. Пропп – изд. 2. - СПб., 1997. – 284 с.
23. Рюмина, М. Т. Тайна смеха или эстетика комического / М. Т. Рюмина. - М.: Знак, [Б.г.]. – 249 с.
24. Рюмина, М. Т. Эстетика смеха: смех как виртуал. реальность / М. Т. Рюмина. - Изд. 2-е, испр. - Москва: URSS: КомКнига, 2006 (М.: ЛЕНАНД). – 311 с.
25. Современный словарь иностранных слов /  Изд-во «Рус. яз» - ок. 20000 слов.- М.: Рус.яз., 1993. – 740 с.
26. Трагическое и комическое в зарубежной литературе: Межвуз. сб. науч. тр. / Перм. гос. пед. ин-т; [Отв. ред. В. А. Полюдов]. - Пермь: ПГПИ, 1986. – 108 с.
27. Уткина, А. В. Когнитивные модели комического и их репрезентации в русском и английском языках: сравнительно-сопоставительный анализ: автореферат дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.20 / Пятигор. гос. лингвист. ун-т. - Пятигорск, 2006. - 19 с.
28. Утробина, Т. Г. Экспериментальное исследование языковых репрезентаций комического смысла: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.19. - Горно-Алтайск, 1997. - 284 с.
29. Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. - 4-е изд. - М.: Политиздат, 1981. - 445 с.
30. Шатрова, Т. И. Языковая игра в текстах комической направленности: Процессы кодирования и декодирования: автореферат дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.04 / Белгород. гос. ун-т. - Белгород, 2006. - 21 с.
31. Штырхунова, Н. А. Лингвистическая игра слов (каламбур) в английском языке и в русском переводе: автореферат дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.20 / Кубан. гос. ун-т. - Краснодар, 2006. - 20 с.

 


Для самостоятельной подготовки Вы можете воспользоваться нашими рекомендациями.