Карта сайта
Готовые работы
Готовые работы
Более 1 000 работ. База готовых работ постоянно пополняется.
Доставка
Доставка
Доставка Вашего заказа по Москве и Туле осуществляется бесплатно.
Гарантии
Гарантии
Бесплатная доработка в соответствии с возможными замечаниями.
Сделать заказ
Монополии: их виды и сущность. Антимонопольное регулирование. Реферат. - 20 стр. - 200 р.

Содержание работы

Введение

Цель данной работы – рассмотреть особенности монополий как рыночных структур.
Теоретические основы данной проблемы были освещены такими авторами, как Л.Л.Любимов («Основы современной экономики»), Б.А.Райзберг («Основы экономики. Учебное пособие»), С.В. Соколова («Основы экономики»).
Перечисленная литература послужила методологической основой для решения поставленных нами задач:
1. Рассмотреть теоретические вопросы, раскрывающие понятие «монополия».
2. Раскрыть основы определения  цены и объема выпускаемой продукции  в условиях монополии.
3. Обратиться к сравнению американского и российского антимонопольного законодательства.
Цель работы и задачи, поставленные для ее достижения, определили структуру реферата.
В ходе работы нами использовался метод теоретического анализа литературы, освещающей проблемы рыночной структуры.

Глава 1. Фразеологические системы русского и немецкого языка

Глава 2. Особенности перевода немецких фразеологизмов на русский язык

Глава 3. Способы перевода фразеологизмов С. Цвейга на русский язык

3.1. Фразеологический перевод

3.1.1.Фразеологический эквивалент

3.1.2.Относительный аналог

3.2. Нефразеологический перевод

Заключение

Литература

1. Амосова, Н. Н. Основы английской фразеологии / Н. Н. Амосова. — Л.: Наука, 1963. — 329с.

2. Архангельский, В. П. Устойчивые фразы в современном русском языке: Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии / В. П. Архангельский. — Ростов — на — Дону: Изд-во РГУ, 1964. — 315с.

3. Бабкин, А. М. Русская фразеология, её развитие и источники / А. М. Бабкин.- Л.: Наука, 1970. — 264с.

4. Балакай, А. Г. Фразеология современного русского языка / А. Г. Балакай. — Новокузнецк: Кузбассвузиздат, 1992. — 80с.

5. Бархударов, Л. С. Язык и перевод / Л. С. Бархударов. — М.: Международные отношения, 1975 — 190с.

6. Бреус, Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие. / Е. В. Бреус. — М.: Изд-во УРАО, 2000. — 208с.

7. Бинович  Л. Э. Немецко-русский фразеологический словарь / Л. Э. Бинович.- М.: Аквариум, 1995.- 766 с. 

8. Влахов  С. Непереводимое в переводе / C. Влахов, С. Флорин.- М.: Высшая школа, 1986.- 416 с. 

9. Виноградов, В. В. Об основных типах ФЕ в русском языке. Сб. Академик А. А. Шахматов / В. В. Виноградов. — М.,1962. — 570 с.

10. Виноградов, В. В. О языке художественной литературы / В. В. Виноградов. — М.: Гослитиздат, 1959. — 654с.

11. Виноградов, В. В. Русский язык: Грамматическое учение о слове: / В. В. Виноградов. — М.: Высшая школа, 1986. — 639с.

12. Жуков, В. П. Школьный фразеологический словарь русского языка: Пособие для учащихся / В. П. Жуков. — М.: Просвещение, 1989. — 220с.

13. Гончар, Н. Г. Этнолингвистическое исследование фразеологизмов в немецком и русском языках / Н. Г. Гончар.- Казань: Изд-во Казанского университета, 2006.- 364

14. Комиссаров, В. Н. Слово о переводе / В. Н. Комиссаров. — М.: Международные отношения, 1973 — 215с.

15. Комиссаров, В. Н. Лингвистика перевода / В. Н. Комиссаров. — М.: Международные отношения, 1980 — 167с.

16. Латышев, Л. К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения / Л. К. Латышев. — М.: Международные отношения, 1981 — 248с.

17. Латышев, Л. К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания: Книга для учителя школ с углубленным изучением немецкого языка / Л. К. Латышев. — М.: Просвещение, 1988. — 159с.

18. Миньяр-Белоручев, Р. К. Теория и методы перевода / Р. К. Миньяр-Белоручев. — М.: Московский лицей, 1996. — 208с.

19. Миньяр-Белоручев, Р. К. Как стать переводчиком? / Р. К. Миньяр-Белоручев. — М.: Готика, 1999. — 176с.

20. Палажченко, П. Мир перевода, или Вечный поиск взаимопонимания / П. Палажченко. — М.: Р. Валент, 1999. — 172 с.

21. Мокиенко, В. М. Учебная идеография и учебная фразеология. Лингвострановедческий аспект в преподавании русского языка как иностранного / В. М. Мокиенко. — Воронеж, 1984. — 59 с.

22. Ожегов, С.И. О структуре фразеологии / С. И. Ожегов. — М.: 1957. — 353 с.

23. Райхштейн, А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии / А. Д. Райхштейн. — М.: Высш. школа, 1980.

24. Рецкер, Я. И. Теория перевода и переводческая практика / Я. И. Рецкер.- М.: Международные отношения, 1974.- 216 с. 

25. Степанова, М. Д. Лексикология современного немецкого языка / М. Д. Степанова. — М., 1962. — 225 с.

26. Ройзензон  Л. И. Русская фразеология / Л. И. Ройзензон. Самарканд, 1977.

27. Телия, В. Н. Фразеология как особая область языкознания/В.Н.Телия. — М.: Наука, 1996. — 383 с.

28. Траутманн, Ф. Сравнимое и несравнимое в немецко-русских фразеологизмах /Ф. Траутманн // Русский язык в национальной школе. — 1977. — № 1.

29. Федоров, А.В., Кузнецова  Н. Н., Морозова  Е. Н., Цыганова  И. А. Немецко-русские языковые параллели. — М.: Просвещение, 1961.

30. Федоров, А. В. Основы общей теории перевода / А. В. Федоров.- М.: Высшая школа, 1983. — 303с.

31. Цвейг, С. Новеллы / С. Цвейг. — СПб.: Корона, 2004. — 160 с. — На нем.яз. Цвейг, С. Избранные новеллы / С. Цвейг. — М.: Правда, 1982. — 348 с.

32. Цвейг, С. Нетерпение сердца: Роман; Новеллы; Эссе / С. Цвейг.- Тула: Приокское книжное издательство, 1992. — 448 с.

33. Шанский, Н. М. Фразеология современного русского языка / Н. М. Шанский. — М.: Высшая школа, 1985. — 160с.

34. Швейцер  А. Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты / А. Д. Швейцер.- М.: Наука. 1988. — 215с.

35. Шмелёв, Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях /Д.Н.Шмелёв. — М.: Наука, 1977. — 204с.

36. Schmidt. W. Lexikalische und aktuelle Bedeutung. Ein Beitrag zur Theorie der Wortbedeutung. Akademie-Verlag. Berlin. 1967. S.79/

 


Для самостоятельной подготовки Вы можете воспользоваться нашими рекомендациями.